新闻中心

上海同声传译员其高收入与其高要求成正比

来源:http://shanghai.xy-rental.com/ 发布时间:2015-01-04

  上海同声传译员是一个高收入的职业,不知道有多少人听说过。同声传译员指的是翻译员利用同声传译设备,坐在一个起到隔音作用的同传室里,把听筒里传来的发言人话语,能过翻译成另的语言,再通过话筒把翻译后的语句播放出去,让会议的人们都能够清晰地听到。这里就要求翻译员的翻译意思要准确,而且翻译语气也尽可能地与发言人相近。

  在国际上,有百分之九十的国际会议都是采用了同声传译这样的方式。而在上海,也不缺乏这样方式的使用。虽然上海同声传译员的收入很高,但是并不是所有的人都能够应聘这份工作的,它对于传译员的要求十分高。有哪些要求,大家不妨来看一下,看看你是否能够满足。第一点,需要要求同声传译员具有相应的翻译知识水平,如何鉴定这个翻译知识水平,在面试的时候会给出考核,要求在其中一个面试官说话,而你却要把它进行翻译,在这个时候就能够很好的看出你的水平到底去到哪一个位置。第二点,要求上海同声传译员能够听懂上海话,因为工作地点是在上海,说的都是上海话,所以是否能够听懂上海话很重要,不仅能够听懂,还要了解它的意思。

  上海同声传译员第三点要求,就是必须能够一边听来自发言人的讲话,一边把这些讲话进行完整的翻译,传递给听者们。在这个过程当中,要求能够同步、同时。但是却又不能够打断发言人的讲话,或者是对发言人的讲话造成一定程度上的影响。上海同声传译员第四点要求,对于翻译要做到一丝不苟。因为当你的翻译不到位,或者是翻译错了,这对于整个会议来说都有可能造成极大的影响,所以必须要小心谨慎,很多的公司都要求是有多年翻译经验才会聘请的。

  虽然上海同声传译员的收入的确是很可观,但是传译员所付出的努力是与收入成正比的。不是说随随便便过了四六级就能够当上一名同声传译员,而是要具备更多的条件,像翻译的工作经验是很有必要的,而且对于中文与英文两者的文化、风俗也要求熟悉了解。

关键词:

相关新闻

返回新闻列表